“自然,这件事情对阿贝多船长的打击很大。他的普通生意经营得相当糟糕。而且这事情对整个奥茨茅斯都是个打击,因为在那段出海的日子里,对船主得利润的事,船员们也相应地会得到部分的利益。大多数镇子周围的居民面对困难时期的时候就像是绵羊一样,逆来顺受,不过事情真的很糟,因为海鱼的产量逐渐收缩了,磨坊里的事情也不怎么样。
“这个时候阿贝多开始诅咒人们像是绵羊一样逆来顺受,只知道对根本没有任何帮助的天主和圣子祷告。他告诉镇上的人,他认识一些人,那些人拜的神灵会回应祷告,而且还会真正给予他们应有的回报。如果有足够的人能站在他这一边,他也许能获得一定的权力,带来许多的鱼和不少金子。当然,那些在艾克斯号上工作过、见过那个岛屿的人都知道他的话是什么意思,而且没一个人不着急着想要接近那些海怪。不过他们不知道阿贝多所说的他要某种影响力是怎么一回事,所以他们开始问他怎样才能让人们信仰它们,把它们召过来。”
这时,老人颤抖着,像神经病一样喃喃低语,突然地滑进了一种低落而忧虑的缄默中。他紧张地向后望了一眼,然后又转过头来入神地盯着那块遥远的黑色礁石。我向他说话时,他没有回答,因此我意识到自己必须让他喝完这瓶吓人的烈酒。
我将酒瓶递给哈多克,而他直接喝光了瓶里的最后一滴酒。他能忍受如此多的苹果烈酒实在有些奇怪,因为他那高亢、喘气的声音里居然没有丝毫的含混。他伸出舌头,舔了添瓶口,然后将它装进了自己的口袋,接着点着头开始低声地自言自语起来。我弯腰向前,想抓住他可能说出的任何词句。与此同时,我仿佛看到他那一把凌乱肮脏的胡子下有着一丝讪笑。他最终说出了一些词句,但我所能抓住的完全只有一些部分片段。
“可怜的萨克罗斯……萨克罗斯他一个人反对这一切……试图拉拢人和他一起,和那些传道士讲了很久……没有用……他们把凯尔特教的人赶走了,天主教的人也离开了……再也没有人见过虔信会里意志坚定的牧师波尔布特……天主的愤怒……我那时年轻力壮,我听得清,看得明……”
他再次停顿了下来。看着他那水汪汪的灰蓝色的眼睛,我觉得他已经和一个醉鬼已经没什么差别了。但当我轻轻地摇晃他的肩头时,他转向我,脸上现出了令人惊异的警惕神情。他飞快地吐出了某些更加令人困惑的话语:
“不相信我,哈?嘿、嘿、嘿……告诉我,年轻人,为什么阿贝多船长和那些二十岁年纪的年轻人总是划船去那块可恨的棱礁,大声念诵他们那令人作呕的圣歌,声音大到如果顺风的时候甚至能在奥茨茅斯的每个阴暗的角落都听得见?你倒是告诉我,这是为什么,哈?你倒是告诉我,阿贝多为什么总是将一些笨重的东西从棱礁的另一面,从那个陡峭得像是悬崖一样一头扎进海底的峭壁上扔下去?你倒是告诉我,他拿着瓦拉基亚给他的那个铅玩意儿到底是在干什么?哈,年轻人?他们为什么在祭祀之后令人恶心地狂欢作乐?为什么那些新教堂里的新牧师——那些过去是水手的家伙——穿着奇怪的袍子,头上带着阿贝多带回来的金子样的东西?哈?”
那双水汪汪的眼睛几乎变得凶狠而狂躁起来,就连那肮脏的白色胡子也好像触电一样,一根根地直立了起来。老哈多克开始邪恶地咯咯笑了起来。
“哈哈哈哈!你知道我在说什么东西了吧,嘿?过去,我还能在晚上从自己家的圆顶阁楼里望见海面上的东西,那时候你也会想变成我现在这样的。噢,我告诉你,小孩耳朵尖,我没有错过任何关于阿贝多船长的谣言,还有那些前往礁石上的居民的谣言。嘿、嘿、嘿!我曾经爬上圆顶阁楼,用我爸的船员望远镜望见礁石上密密麻麻的全是某种可怕东西。但是月亮一升起来,那些东西就都在皎洁的月光下一哄而散。你听我说说这件事怎么样?那时,我看见阿贝多和他的人坐在一艘小渔船里。而那些东西从棱礁另一端的深海上消失了,再也没有出现……你想当那个看到一切小孩子吗?你想当那个独自在圆顶小屋里偷看那些不是人形的东西的小孩子吗?哈?……嘿、嘿、嘿、嘿……哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈!”……
本章未完,请点击下一页继续阅读!
本站网站:www.123shuku.com
“这个时候阿贝多开始诅咒人们像是绵羊一样逆来顺受,只知道对根本没有任何帮助的天主和圣子祷告。他告诉镇上的人,他认识一些人,那些人拜的神灵会回应祷告,而且还会真正给予他们应有的回报。如果有足够的人能站在他这一边,他也许能获得一定的权力,带来许多的鱼和不少金子。当然,那些在艾克斯号上工作过、见过那个岛屿的人都知道他的话是什么意思,而且没一个人不着急着想要接近那些海怪。不过他们不知道阿贝多所说的他要某种影响力是怎么一回事,所以他们开始问他怎样才能让人们信仰它们,把它们召过来。”
这时,老人颤抖着,像神经病一样喃喃低语,突然地滑进了一种低落而忧虑的缄默中。他紧张地向后望了一眼,然后又转过头来入神地盯着那块遥远的黑色礁石。我向他说话时,他没有回答,因此我意识到自己必须让他喝完这瓶吓人的烈酒。
我将酒瓶递给哈多克,而他直接喝光了瓶里的最后一滴酒。他能忍受如此多的苹果烈酒实在有些奇怪,因为他那高亢、喘气的声音里居然没有丝毫的含混。他伸出舌头,舔了添瓶口,然后将它装进了自己的口袋,接着点着头开始低声地自言自语起来。我弯腰向前,想抓住他可能说出的任何词句。与此同时,我仿佛看到他那一把凌乱肮脏的胡子下有着一丝讪笑。他最终说出了一些词句,但我所能抓住的完全只有一些部分片段。
“可怜的萨克罗斯……萨克罗斯他一个人反对这一切……试图拉拢人和他一起,和那些传道士讲了很久……没有用……他们把凯尔特教的人赶走了,天主教的人也离开了……再也没有人见过虔信会里意志坚定的牧师波尔布特……天主的愤怒……我那时年轻力壮,我听得清,看得明……”
他再次停顿了下来。看着他那水汪汪的灰蓝色的眼睛,我觉得他已经和一个醉鬼已经没什么差别了。但当我轻轻地摇晃他的肩头时,他转向我,脸上现出了令人惊异的警惕神情。他飞快地吐出了某些更加令人困惑的话语:
“不相信我,哈?嘿、嘿、嘿……告诉我,年轻人,为什么阿贝多船长和那些二十岁年纪的年轻人总是划船去那块可恨的棱礁,大声念诵他们那令人作呕的圣歌,声音大到如果顺风的时候甚至能在奥茨茅斯的每个阴暗的角落都听得见?你倒是告诉我,这是为什么,哈?你倒是告诉我,阿贝多为什么总是将一些笨重的东西从棱礁的另一面,从那个陡峭得像是悬崖一样一头扎进海底的峭壁上扔下去?你倒是告诉我,他拿着瓦拉基亚给他的那个铅玩意儿到底是在干什么?哈,年轻人?他们为什么在祭祀之后令人恶心地狂欢作乐?为什么那些新教堂里的新牧师——那些过去是水手的家伙——穿着奇怪的袍子,头上带着阿贝多带回来的金子样的东西?哈?”
那双水汪汪的眼睛几乎变得凶狠而狂躁起来,就连那肮脏的白色胡子也好像触电一样,一根根地直立了起来。老哈多克开始邪恶地咯咯笑了起来。
“哈哈哈哈!你知道我在说什么东西了吧,嘿?过去,我还能在晚上从自己家的圆顶阁楼里望见海面上的东西,那时候你也会想变成我现在这样的。噢,我告诉你,小孩耳朵尖,我没有错过任何关于阿贝多船长的谣言,还有那些前往礁石上的居民的谣言。嘿、嘿、嘿!我曾经爬上圆顶阁楼,用我爸的船员望远镜望见礁石上密密麻麻的全是某种可怕东西。但是月亮一升起来,那些东西就都在皎洁的月光下一哄而散。你听我说说这件事怎么样?那时,我看见阿贝多和他的人坐在一艘小渔船里。而那些东西从棱礁另一端的深海上消失了,再也没有出现……你想当那个看到一切小孩子吗?你想当那个独自在圆顶小屋里偷看那些不是人形的东西的小孩子吗?哈?……嘿、嘿、嘿、嘿……哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈!”……
本章未完,请点击下一页继续阅读!
本站网站:www.123shuku.com