朱塬无奈,还看了眼青娘。
两个都是外表与性格的强烈不对等,你们这……一点都不让人觉得反差萌好吧。
见自家小官人看来,本该很有女王气质的青娘上前一些,缩低身子,目光询问。
傻婆娘。
显然不懂朱塬目光里的含义。
摇头表示无事,朱塬收回眼神,探手摸了摸身边女郎脑袋,感受着那一头因为缺少养护手感不太好的棕发,带着玩笑:“好好吃,吃成个大胖妞,就把你卖掉,去给人拉磨。嗯,不对,为什么要卖掉,我自己建个磨坊多划算。”
周围响起轻笑。
梧桐自然还是听不懂,却立刻停下进食,扬起脸,见朱塬小手因此落下,女郎讨好地张开嘴巴,伸出舌头就要舔,被朱塬挡住,一把按回去。
于是又开始吃。
呲熘呲熘。
朱塬:“……”
不会真的智商有问题吧?
想了下,想不通,干脆不想,重新转向面前餐桌,开始对付一只烧鹅腿,用快子剥开小口吃着,朱塬一边又示意另外几个:“你们过来做什么?”
带人来的暖娘心虚地垂下目光。
细雨和点点自然还是听不懂,楼兰上前一步,万福道:“大人,奴学着和她们说话,得了些消息,就想来说与大人。”
朱塬点头:“说说看。”
楼兰先指向细雨:“这个,她来自一个距我们极西又极北的国度,叫‘斯威奇’……”
见楼兰指向自己,又提起某个词,细雨下意识点头,附和着念出一个更标准的词汇:“sverige。”
被细雨打断,楼兰有些不满,却是从怀里掏出一本小册子:“大人,其中关键词汇,奴让细雨用她们那里文字写下来了,册子上还有今日谈论其他各种,奴试着做了注解。”
换源app, 同时查看本书在多个站点的最新章节。】
自从梧桐几个进门,不知不觉就靠近在这几个胡女旁边的麻袋姑娘走上前,接过册子,送到自家小官人手边。
朱塬腾出一只手翻开,想了下,吩咐洛水:“去书房,把那个小号的地球仪拿过来。”
等洛水出门,朱塬瞄向册子上用钢笔写就的一个个单词,旁边或者是音译的注释,如楼兰刚刚说的‘斯威奇’,还有些注明了含义,诸如其中一个,affarsman,后面写着‘商人’。
耳边再次响起楼兰的声音:“大人,奴见这些个文字,和你所用那些个拼音字母很像哩。”
“都是拉丁字母,当然像了,”朱塬笑了下,又夸奖:“你做得不错。”
楼兰连忙又福了福:“这是奴本分。”
朱塬目光没有离开小册子,在那个‘斯威奇’上斟酌了片刻,忽然反应过来,是‘瑞典’。
曾经不止一次去过北欧旅行。
北欧的几个国家,本身的国名拼写与更加流行的英语国名是不一样的。
就说瑞典,英文单词好像是‘sweden’,但瑞典语拼写却是‘sverige’,至于中文名字,乍一听更是与读音对不上,朱塬恰好记起来,曾经在北欧旅行时,身边人提过一句,最开始,‘瑞典’的音译,其实是来自粤语发音。
再就是,中国人对西方的名字,无论是人名、地名或者国名,都有个习惯,雅化。
这也是一个相当古老的传统。
封建王朝不断向周边扩张,每拿下一地,都会对地方上一些不雅观的土语地名进行修改,典型的,云南各种地名,昆明、曲靖、丽江、普洱等等,看着就很美好,但,最初的最初,相应地名并不是这样。……
本章未完,请点击下一页继续阅读!
本站网站:www.123shuku.com
两个都是外表与性格的强烈不对等,你们这……一点都不让人觉得反差萌好吧。
见自家小官人看来,本该很有女王气质的青娘上前一些,缩低身子,目光询问。
傻婆娘。
显然不懂朱塬目光里的含义。
摇头表示无事,朱塬收回眼神,探手摸了摸身边女郎脑袋,感受着那一头因为缺少养护手感不太好的棕发,带着玩笑:“好好吃,吃成个大胖妞,就把你卖掉,去给人拉磨。嗯,不对,为什么要卖掉,我自己建个磨坊多划算。”
周围响起轻笑。
梧桐自然还是听不懂,却立刻停下进食,扬起脸,见朱塬小手因此落下,女郎讨好地张开嘴巴,伸出舌头就要舔,被朱塬挡住,一把按回去。
于是又开始吃。
呲熘呲熘。
朱塬:“……”
不会真的智商有问题吧?
想了下,想不通,干脆不想,重新转向面前餐桌,开始对付一只烧鹅腿,用快子剥开小口吃着,朱塬一边又示意另外几个:“你们过来做什么?”
带人来的暖娘心虚地垂下目光。
细雨和点点自然还是听不懂,楼兰上前一步,万福道:“大人,奴学着和她们说话,得了些消息,就想来说与大人。”
朱塬点头:“说说看。”
楼兰先指向细雨:“这个,她来自一个距我们极西又极北的国度,叫‘斯威奇’……”
见楼兰指向自己,又提起某个词,细雨下意识点头,附和着念出一个更标准的词汇:“sverige。”
被细雨打断,楼兰有些不满,却是从怀里掏出一本小册子:“大人,其中关键词汇,奴让细雨用她们那里文字写下来了,册子上还有今日谈论其他各种,奴试着做了注解。”
换源app, 同时查看本书在多个站点的最新章节。】
自从梧桐几个进门,不知不觉就靠近在这几个胡女旁边的麻袋姑娘走上前,接过册子,送到自家小官人手边。
朱塬腾出一只手翻开,想了下,吩咐洛水:“去书房,把那个小号的地球仪拿过来。”
等洛水出门,朱塬瞄向册子上用钢笔写就的一个个单词,旁边或者是音译的注释,如楼兰刚刚说的‘斯威奇’,还有些注明了含义,诸如其中一个,affarsman,后面写着‘商人’。
耳边再次响起楼兰的声音:“大人,奴见这些个文字,和你所用那些个拼音字母很像哩。”
“都是拉丁字母,当然像了,”朱塬笑了下,又夸奖:“你做得不错。”
楼兰连忙又福了福:“这是奴本分。”
朱塬目光没有离开小册子,在那个‘斯威奇’上斟酌了片刻,忽然反应过来,是‘瑞典’。
曾经不止一次去过北欧旅行。
北欧的几个国家,本身的国名拼写与更加流行的英语国名是不一样的。
就说瑞典,英文单词好像是‘sweden’,但瑞典语拼写却是‘sverige’,至于中文名字,乍一听更是与读音对不上,朱塬恰好记起来,曾经在北欧旅行时,身边人提过一句,最开始,‘瑞典’的音译,其实是来自粤语发音。
再就是,中国人对西方的名字,无论是人名、地名或者国名,都有个习惯,雅化。
这也是一个相当古老的传统。
封建王朝不断向周边扩张,每拿下一地,都会对地方上一些不雅观的土语地名进行修改,典型的,云南各种地名,昆明、曲靖、丽江、普洱等等,看着就很美好,但,最初的最初,相应地名并不是这样。……
本章未完,请点击下一页继续阅读!
本站网站:www.123shuku.com