第七百四十一章:安之素被嫌弃了-第2/3页

加入书签
        这里没有故事书,安之素只能拿出手机搜一些小孩子喜欢看的童话故事,然后问皎皎:“皎皎,你喜欢听安徒生童话还是格林童话?”

        “蛋先生。”皎皎没有在A和B之间选择,而是给了一个C答案。

        但是,安之素不知道蛋先生是谁啊?

        她绞尽脑汁的想了想,这位蛋先生是在安徒生童话里出现过,还是在格林童话里出现过?

        可惜,想不起来啊。

        于是不耻下问:“皎皎呀,蛋先生是哪一个童话故事里的主人公啊?”

        皎皎摇头。

        安之素:……

        摇头是不知道还是不想说?

        安之素头一次感觉到自己的知识库不够用了,只好发微信求救自家老公。

        安之素:阿成阿成阿成,江湖救急。

        叶澜成:??

        安之素发出灵魂拷问:阿成,你小时候有没有看过什么童话故事,主人公叫蛋先生的?

        叶澜成:并没有。

        安之素:不要没有啊,皎皎想听蛋先生的故事,可是我没看过啊。

        叶澜成:稍等。

        一分钟后,叶澜成给了她一个答案:蛋先生不是童话故事的主人公,而是儿童故事书的主人公。

        安之素亮晶晶眼:阿成你好厉害,我就知道不知道的事情问阿成,我家阿成肯定会知道的。

        叶澜成自动忽视了她的彩虹屁,告诉了她书名:After the Fall。

        并给她发了一个故事的原文链接。

        After the Fall,摔倒之后。

        安之素:……

        英文故事啊。

        叶澜成很快又发来信息,语气调侃:叶太太,需要给你找中文版的吗?

        安之素发了一个大怒的表情:并、不、需、要!

        看不起谁呢,谁还不是一个英文过了六级的学霸咋地。

        我还能连一本英文儿童故事都看不懂了?

        不服气的安之素带着满满的自信打开了链接,她准备自己先看看,虽然她以前英文不错,对话也没问题,但口语归口语,语法归语法,翻译更是归翻译,能看懂是一回事,能不能翻译出来又是一回事。

        这就和看文言文一样,别人问你看懂了吗?你说看懂了,那别人说你给我翻译成白话文,你就会很懵逼,翻译个毛线啊。

        三分钟后,安之素果然懵逼了。……
    本章未完,请点击下一页继续阅读!

本站网站:www.123shuku.com